作者:林均賢 醫師
時代在進步,看診方式也要改變
每天有很多病人健檢發現甲狀腺結節,來台大希望安排甲狀腺細針穿刺檢查。門診時間有限,同意書的說明也有限,心想也許可以寫衛教單張,讓病人帶回去慢慢看,內容也更完整。
文字 + 圖片
光靠文字說明效果可能不夠好,決定加上一些圖片。
文字 + 圖片 + 影片
有了圖片可能還不夠好,覺得是否可能來拍個影片?
在施翔蓉副教授指導下,去年一月我們在台大總院開始拍攝衛教影片,介紹穿刺的過程。把影片連結附在衛教張上。用 QR code 掃描即可在家觀看,超音波等候區外面也同步播放。
文字 + 圖片 + 影片 + 台華客三語配音
有影片不錯,但是很多老人家不一定聽得懂華語,因此我想了想,應該要有各種語言的配音。
請別人配音,不如自己配音,因此分別請台大醫師自己錄製華語、台語、客語配音。
幕後心得:影片很順利但錄音很困難
影片拍攝方面,在肝炎基金會協助下,一個下午即拍攝完畢,順利到不可思議。但是台語、客語配音方面遇到不少困難。
台語的困難
台語我自己來錄音。我平常講話本來常常台語華語參著講,但是包含專有名詞都要全台語,對我其實有點困難。
因此事先請教台語教師協助我每個字的發音,自己練習過幾遍才正式錄音完成。
客語更困難
客語配音的話,詢問幾位本身是客家人的醫師,發現他們的客語多半只會聽不會說,難以協助。
整個臺大總院、分院找來找去,透過新竹分院本身也是客家人的范綱志主任代為詢問,最後終於找到一位會說客家話的小兒內分泌科學長劉明侑醫師願意協助。
但是他坦承自己的客語也沒有到很流利,錄音不太有把握。
劉醫師父親特地來台北,一句一句矯正發音
我請到行政院客委會委員古榮政藥師,把影片文字內容一句一句錄音,錄下來給劉明侑醫師參考。
錄音當天劉醫師的父親特別從新竹陪同趕來台北,花了一整個下午錄音,他一句、劉醫師一句,一句一句矯正發音,終於把影片客語配音完成了。
我在旁邊看了感動,卻也對客語的未來感到有點憂心。如果沒有努力,照這個趨勢不到 30 年客語以及很多語言在台灣都會消失。
希望某個阿婆聽了比較安心
希望自己平時也可以為保存母語盡一點點心力。或至少有某個客家或講台語的阿婆,聽到自己熟悉的語言與聲音後,在穿刺檢查前感到比較放心。那麼我們的努力就值得了。
文字+圖片+影片,看診流程變順
有了文字、圖片與影片的連結給病人或家屬,看診流程變得更順利。現在看診時,遇到要穿刺的病人,打開連結說明重點,看診也比較輕鬆,覺得很滿意!
建構一個新形態的看診模式
期許自己可以善用網路與各種科技,不斷進步、不斷調整看診模式,讓病人和家屬得到更充分的資訊,而能更加安心、放心地來台大看病。
第一版受到不少好評,增加一些病人常問的問題,推出修訂版,文章內容經過台大名譽教授張天鈞審定,再次跟大家分享,請不吝指正。